Puerta de la contricion que declara como el hombre ∫e deve governar queriendo convertir∫e à ∫u criador con verdad de coraçon.

By. M. Meir.
Puerta de la contricion que declara como el hombre ∫e deve governar queriendo convertir∫e à ∫u criador con verdad de coraçon. Parte 1.
Embionos el  ∫anto Bendito El, por Ezechiël  ∫u Propheta. Dicho de A. Dio, tornad, y hazervoshe tornar, de todos vue∫tros rebellos y no  ∫era à por entropieço: echad de  ∫obre vos à todos vue∫tros rebellos que rebell∫tes en ellos. Y hazed à vos coraçon nuevo, y esprito nuevo, y por que moriredes Ca∫a de I∫raël?.
Un hombre que pecco, y viene para hazer contricon, y abrigar∫e de baxo de alas de la divinidad.
Oye hijo el ca∫tigo de tu padre, y te alumbrarè, y en∫eñare, el camino que deves ∫eguir, en e∫te dia que el  ∫eñor te de∫perto. Pirmeramente echaras departe todos tus pecados y haras quenta, que e∫te dia naci∫te, y que no tienes pecados ni merecimientos. Y no te e∫torven tus pen∫amientos diziendo, como podre hallar perdon en tantos pecados, y rebellos de tantos años, ∫iendo abominable, y mi alma ∫ucia, y como pi∫are ∫us cortes, para perdon, que ∫era añadir ∫obre mi ∫aña, que los muchos adver∫arios y contrariadores que tengo haran querelia demy, y demi desverguença, y me vernia mas daño que provecho, y no alcançaria nada. Guarda tu alma mucho, de tan fal∫o pen∫amiento, que el ∫ombaydor como una mo∫ca en las alas de tu coraçon renovandote de∫tos con∫ejos para tu perdicion, y ƒi tu te enfortecieres como en los dias primeros, como un Leon para ƒeguir lo que prometi∫te à tu criador,  el te ayudara; y todo el pen∫amiento malo que te viniere, procedido de tu alma ynclinacion, que ∫e burlò de ti, y de tu contricion, con razones fal∫as, que trabajas de balde, y que tu enfermedad es yncurablem y que atus llagas no ∫e hallara medicina. Respondele tu, que e∫ta es ∫u loor del ∫eñor, y ∫u condicion propia, de apiadar y reçibir los alexados, y empuxados, y que ∫u derecha e∫pandida para recibir rebeldes que tornan à el con verdad. y luego en e∫te dia de tu limpieza, offreceras tu alma, y tus fuerças, al criador, por ∫u ∫iervo fiel y echaras tus rogativas, y diras Ruego Rey delas piadades con regi∫tom y repudio, y tiembla y e∫tremecion grande vengo delante ti, ∫obre mis pecados, y malas obras, malos pen∫amientos, que hize, desde el dia de mi ∫er, ha∫ta el dia de oy. Y agora vengo delante ti, à tornar en penitencia, y aun que de mi parte e∫ta muy lexos, por la grande carga de mis maldades, tus piedades ∫uplen à todo, y an∫i vengo à cubrirme debaxo de ellas con coraçon ju∫to, con mi alma, y con mi aver, para tornar à tu ∫ervicio, y ∫er muy acabidado en tu temor, y agora .A. mi Dio, que abres tu mano en la contricion, y ayudas y favoreces à los que vienen por alimpiar∫e, recibeme, ayudame, y enforteceme, para que ∫alve mi alma en e∫te re∫to de mis dias; y quebranta mi apetito el malo, y atorcedor que e∫ta en batalla con migo todo el dia, y con argumento bu∫ca mi alma, para matarme muertes de ∫iempre. Y tu ∫eñor delas piadades alexalo de duzientos y quarenta y ocho miembros que en mi ay, y dame coraçon nuevo, y e∫prito nuevo para tu ∫ancto ∫ervicio, y oye oracion de tu ∫iervo, y recibeme, y no impidan mis pecados ami contricion, y ∫ean delante ∫illa de tu honra procuradores buenos: para que entre mi oracion delante ti. Y ∫ino los huviere por cau∫a de mis maldades grandes, recibe tu ∫eñor mi oracion, que tu eres el ∫eñor de todos los poderes. Y no tornen mis fazes en vazio. Y de aque∫te modo, te yras aco∫tumbrando, un año de tiempo para te yr apartando del pecado el qual mata mas q Bibora. Que por la manhana quando recordares de tu ∫ueño; haras quenta de lo que pa∫∫o por ti aquella noche y ∫i hezi∫te algun pecado de los que uzavas ò no. Y ∫i vi∫te que te acaecio ∫altaras de la cama, y te lavaras, y cö tus faces en el ∫uelo, lloraras, y confe∫aras tu pecado propiamente como lo hezi∫te, para que tu me∫mo lo manifie∫tes; y arepintiendote no perderas la confiança, y  ∫i el dia  ∫iguiente pudieres ayunar,  ∫era bueno, y  ∫ino pudieres, comeras à quel dia  ∫olo pan y agua, guardandote de pecar en ninguna manera en el.
<Cortesía de : Sendero de vidas, traducción del libro de  Rabeno Jona Z'L>
Retornad pues, al sendero del Bendito Sea.



Comentarios

Entradas populares